0

越南印象

學習越南語的人中,以漢語為母語的有福了,因為越南語約七成左右的詞彙來自漢語。 譬如表達謝意的片語 「cảm ơn」(c讀k聲),漢語直譯便是「感恩」,可能源自儒家文化中「禮尚往來」的概念——受人恩惠理當銘感於心,以期來日報還。儒家文化對這個民族的影響處處可見。

0

完美時機

距離目的地還有三小時車程,長途汽車猛然停下,偏離原定路線,駛向大路旁的一個小鎮,最後在一間醫院的停車場熄了火。司機慌亂中回頭向我們解釋,他剛接到家人短訊告知:他的哥哥剛被送到這間醫院。司機一邊奔往急診室,一邊回頭喊著說馬上便回來。

0

殺豬過年

每年到了初冬,就接近本地少數民族的新年。和本地的主要族群一樣,這裡的過年也是全家團聚的節慶,打工的遊子大多回鄉過年,所以到了這個時候,縣城街上就會出現人潮。他們多半是從外地回來的,難得回鄉一趟,通常會在縣城裡和朋友聚聚、喝酒、吃飯、唱歌,耍好幾天才真正回鄉下過年。(註:本地人說「耍」,就是「玩」的意思。)

0

跨越內心的疑惑

生於基督徒家庭,你自然而然身處非常「基督教」的環境(沒有更貼切的形容)。自小我便學習聖經故事、入讀基督教學校,雖然年幼,但我比學校老師更通曉聖經,我還記得怎樣糾正英文老師關於沙得拉、米煞、亞伯尼歌的故事,那可是我最喜歡的聖經故事,她怎麼可能講得過我!

0

勿忘初衷

其實我少年時代從沒認真想過當宣教士。中學時期的夢想是當一名太空人,無奈數理成績不好,我的太空夢碎。可我的想法還是古靈精怪的,覺得去美國太空總署(NASA)做清潔打掃的工作也好啊!

0

單身又何妨

記得當年清楚要到穆民之中長宣,臨行前,一位相識多年的好友滿臉愁容地對我說:「聽說一個單身姊妹在穆斯林地區生活很不安全,也有很多的不便,我真的很擔心妳!」我說:「是啊,我也聽說了,但是我下週就要啟程出發,只剩幾天的時間,應該來不及找個人結婚吧?

0

炒羅勒 Pad Ka-Prao

初到泰國,第一道令我感覺口味異常、難以接受,但後來卻成為畢生所好的,便是炒羅勒。泰國羅勒全名為「泰國聖羅勒」(Thai Holy Basil),炒煮時氣味芳香濃郁、提神醒腦。初嘗時可能不太習慣那香氣,但日久生愛,念念不忘。

0

拆毀敵意的牆

阿平原本在中國一間規模龐大的國營企業擔任部門主管。因為女友菊詩在2014年初去了非洲國家肯尼亞的首都內羅畢工作,不願相隔兩地的他唯有辭去穩定的工作,於第二年的八月來到內羅畢和她相聚。他們二人都參加了在我家舉行的雙語查經班,同肯尼亞和非洲其他國籍的弟兄姊妹一起研讀聖經。

0

空檔年的收穫

我幼年時曾在一個亞洲國家山區住過一段時間。去年夏天完成高中課程後,我決定利用上大學前的空檔年回去當年的山區做義工。現在看來,若我當時選擇留在歐洲,很可能已找到兼職並安頓下來了。不過,回頭看那地六個月的經歷,無論拿甚麼來換、甚至安穩的未來,我也絕不願意。

0

新起步 新喜樂

但在這兩年當中,我們常陷入理性與感性的掙扎:是否應該在台灣退休?這聽起來非常吸引人!有許多台灣朋友和同工鼓勵我們留下來。我們很享受服侍的果效,也有許多朋友,並且在我們病痛漸增時,就越發感謝台灣一流的健保制度。

0

老歌新韻燃薪火

<承擔未竟使命>(Facing A Task Unfinished)這首聖歌經典,原由中國内地會宣教士華福蘭(Frank Houghton)在中國教會遭受逼迫期間所寫。當1929年時,主把一個異象放在内地會領袖們的心中,要見到兩百名宣教新丁將基督之光帶進這片黑暗,縱以生命為代價亦在所不辭。

page 1 of 3